chore: updated locale glossaries and docs sync workflow
This commit is contained in:
59
.github/workflows/docs-locale-sync.yml
vendored
59
.github/workflows/docs-locale-sync.yml
vendored
@@ -12,13 +12,14 @@ jobs:
|
||||
if: github.actor != 'opencode-agent[bot]'
|
||||
runs-on: blacksmith-4vcpu-ubuntu-2404
|
||||
permissions:
|
||||
id-token: write
|
||||
contents: write
|
||||
steps:
|
||||
- name: Checkout repository
|
||||
uses: actions/checkout@v4
|
||||
with:
|
||||
persist-credentials: false
|
||||
fetch-depth: 0
|
||||
ref: ${{ github.ref_name }}
|
||||
|
||||
- name: Setup Bun
|
||||
uses: ./.github/actions/setup-bun
|
||||
@@ -51,9 +52,54 @@ jobs:
|
||||
uses: sst/opencode/github@latest
|
||||
env:
|
||||
OPENCODE_API_KEY: ${{ secrets.OPENCODE_API_KEY }}
|
||||
GITHUB_TOKEN: ${{ steps.committer.outputs.token }}
|
||||
OPENCODE_CONFIG_CONTENT: |
|
||||
{
|
||||
"permission": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"read": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"packages/web/src/content/docs": "allow",
|
||||
"packages/web/src/content/docs/*": "allow",
|
||||
"packages/web/src/content/docs/*.mdx": "allow",
|
||||
"packages/web/src/content/docs/*/*.mdx": "allow",
|
||||
".opencode": "allow",
|
||||
".opencode/agent": "allow",
|
||||
".opencode/agent/glossary": "allow",
|
||||
".opencode/agent/translator.md": "allow",
|
||||
".opencode/agent/glossary/*.md": "allow"
|
||||
},
|
||||
"edit": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"packages/web/src/content/docs/*/*.mdx": "allow"
|
||||
},
|
||||
"glob": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"packages/web/src/content/docs*": "allow",
|
||||
".opencode/agent/glossary*": "allow"
|
||||
},
|
||||
"task": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"translator": "allow"
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"agent": {
|
||||
"translator": {
|
||||
"permission": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
"read": {
|
||||
"*": "deny",
|
||||
".opencode/agent/translator.md": "allow",
|
||||
".opencode/agent/glossary/*.md": "allow"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
with:
|
||||
model: opencode/gpt-5.2
|
||||
model: opencode/gpt-5.3-codex
|
||||
agent: docs
|
||||
use_github_token: true
|
||||
prompt: |
|
||||
Update localized docs to match the latest English docs changes.
|
||||
|
||||
@@ -67,10 +113,11 @@ jobs:
|
||||
2. You MUST use the Task tool for translation work and launch subagents with subagent_type `translator` (defined in .opencode/agent/translator.md).
|
||||
3. Do not translate directly in the primary agent. Use translator subagent output as the source for locale text updates.
|
||||
4. Run translator subagent Task calls in parallel whenever file/locale translation work is independent.
|
||||
5. Preserve frontmatter keys, internal links, code blocks, and existing locale-specific metadata unless the English change requires an update.
|
||||
6. Keep locale docs structure aligned with their corresponding English pages.
|
||||
7. Do not modify English source docs in packages/web/src/content/docs/*.mdx.
|
||||
8. If no locale updates are needed, make no changes.
|
||||
5. Use only the minimum tools needed for this task (read/glob, file edits, and translator Task). Do not use shell, web, search, or GitHub tools for translation work.
|
||||
6. Preserve frontmatter keys, internal links, code blocks, and existing locale-specific metadata unless the English change requires an update.
|
||||
7. Keep locale docs structure aligned with their corresponding English pages.
|
||||
8. Do not modify English source docs in packages/web/src/content/docs/*.mdx.
|
||||
9. If no locale updates are needed, make no changes.
|
||||
|
||||
- name: Commit and push locale docs updates
|
||||
if: steps.changes.outputs.has_changes == 'true'
|
||||
|
||||
@@ -9,6 +9,7 @@ The global glossary in `translator.md` remains the source of truth for shared do
|
||||
- One file per locale
|
||||
- Use lowercase locale slugs that match docs locales when possible (for example, `zh-cn.md`, `zh-tw.md`)
|
||||
- If only language-level guidance exists, use the language code (for example, `fr.md`)
|
||||
- Some repo locale slugs may be aliases/non-BCP47 for consistency (for example, `br` for Brazilian Portuguese / `pt-BR`)
|
||||
|
||||
## What To Put In A Locale File
|
||||
|
||||
@@ -17,6 +18,7 @@ The global glossary in `translator.md` remains the source of truth for shared do
|
||||
- **Preferred Terms**: recurring UI/docs words with preferred translations
|
||||
- **Guidance**: tone, style, and consistency notes
|
||||
- **Avoid** (optional): common literal translations or wording we should avoid
|
||||
- If the repo uses a locale alias slug, document the alias in **Guidance** (for example, prose may mention `pt-BR` while config/examples use `br`)
|
||||
|
||||
Prefer guidance that is:
|
||||
|
||||
@@ -58,3 +60,4 @@ Prefer guidance that is:
|
||||
- Mark entries as preferred when they may evolve
|
||||
- Keep examples short
|
||||
- Add or update the `Sources` section whenever you add a new rule
|
||||
- Prefer PR-backed guidance over invented term mappings; start with general guidance if no term-level corrections exist yet
|
||||
|
||||
28
.opencode/agent/glossary/ar.md
Normal file
28
.opencode/agent/glossary/ar.md
Normal file
@@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
# ar Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9947: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9947
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Arabic phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- For RTL text, treat code, commands, and paths as LTR artifacts and keep their character order unchanged
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Arabic terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
34
.opencode/agent/glossary/br.md
Normal file
34
.opencode/agent/glossary/br.md
Normal file
@@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
# br Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #10086: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/10086
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Locale code `br` in repo config, code, and paths (repo alias for Brazilian Portuguese)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are PR-backed locale naming preferences and may evolve.
|
||||
|
||||
| English / Context | Preferred | Notes |
|
||||
| ---------------------------------------- | ------------------------------ | ------------------------------------------------------------- |
|
||||
| Brazilian Portuguese (prose locale name) | `pt-BR` | Use standard locale naming in prose when helpful |
|
||||
| Repo locale slug (code/config) | `br` | PR #10086 uses `br` for consistency/simplicity |
|
||||
| Browser locale detection | `pt`, `pt-br`, `pt-BR` -> `br` | Preserve this mapping in docs/examples about locale detection |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- This file covers Brazilian Portuguese (`pt-BR`), but the repo locale code is `br`
|
||||
- Use natural Brazilian Portuguese phrasing over literal translation
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- Keep repo locale identifiers as implemented in code/config (`br`) even when prose mentions `pt-BR`
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid changing repo locale code references from `br` to `pt-br` in code snippets, paths, or config examples
|
||||
- Avoid mixing Portuguese variants when a Brazilian Portuguese form is established
|
||||
33
.opencode/agent/glossary/bs.md
Normal file
33
.opencode/agent/glossary/bs.md
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
# bs Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #12283: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/12283
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are PR-backed locale naming preferences and may evolve.
|
||||
|
||||
| English / Context | Preferred | Notes |
|
||||
| ---------------------------------- | ---------- | ------------------------------------------------- |
|
||||
| Bosnian language label (UI) | `Bosanski` | PR #12283 tested switching language to `Bosanski` |
|
||||
| Repo locale slug (code/config) | `bs` | Preserve in code, config, paths, and examples |
|
||||
| Browser locale detection (Bosnian) | `bs` | PR #12283 added `bs` locale auto-detection |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Use natural Bosnian phrasing over literal translation
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- Keep repo locale references as `bs` in code/config, and use `Bosanski` for the user-facing language name when applicable
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid changing repo locale references from `bs` to another slug in code snippets or config examples
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/da.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/da.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# da Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9821: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9821
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Danish phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Danish terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/de.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/de.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# de Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9817: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9817
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural German phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple German terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/es.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/es.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# es Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9817: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9817
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Spanish phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Spanish terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/fr.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/fr.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# fr Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9821: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9821
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural French phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple French terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
33
.opencode/agent/glossary/ja.md
Normal file
33
.opencode/agent/glossary/ja.md
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
# ja Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9821: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9821
|
||||
- PR #13160: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/13160
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are PR-backed wording preferences and may evolve.
|
||||
|
||||
| English / Context | Preferred | Notes |
|
||||
| --------------------------- | ----------------------- | ------------------------------------- |
|
||||
| WSL integration (UI label) | `WSL連携` | PR #13160 prefers this over `WSL統合` |
|
||||
| WSL integration description | `WindowsのWSL環境で...` | PR #13160 improved phrasing naturally |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Japanese phrasing over literal translation
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- In WSL integration text, follow PR #13160 wording direction for more natural Japanese phrasing
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid `WSL統合` in the WSL integration UI context where `WSL連携` is the reviewed wording
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/ko.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/ko.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# ko Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9817: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9817
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Korean phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Korean terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
38
.opencode/agent/glossary/no.md
Normal file
38
.opencode/agent/glossary/no.md
Normal file
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
# no Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #10018: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/10018
|
||||
- PR #12935: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/12935
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Sound names (PR #10018 notes these were intentionally left untranslated)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are PR-backed corrections and may evolve.
|
||||
|
||||
| English / Context | Preferred | Notes |
|
||||
| ----------------------------------- | ------------ | ----------------------------- |
|
||||
| Save (data persistence action) | `Lagre` | Prefer over `Spare` |
|
||||
| Disabled (feature/state) | `deaktivert` | Prefer over `funksjonshemmet` |
|
||||
| API keys | `API Nøkler` | Prefer over `API Taster` |
|
||||
| Cost (noun) | `Kostnad` | Prefer over verb form `Koste` |
|
||||
| Show/View (imperative button label) | `Vis` | Prefer over `Utsikt` |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Norwegian Bokmal (Bokmål) wording over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and practical in UI labels
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- Keep recurring UI terms consistent once a preferred term is chosen
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid `Spare` for save actions in persistence contexts
|
||||
- Avoid `funksjonshemmet` for disabled feature states
|
||||
- Avoid `API Taster`, `Koste`, and `Utsikt` in the corrected contexts above
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/pl.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/pl.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# pl Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9884: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9884
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Polish phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Polish terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
27
.opencode/agent/glossary/ru.md
Normal file
27
.opencode/agent/glossary/ru.md
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# ru Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #9882: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9882
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections.
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Russian phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers
|
||||
- Avoid mixing multiple Russian terms for the same recurring UI action once a preferred term is established
|
||||
34
.opencode/agent/glossary/th.md
Normal file
34
.opencode/agent/glossary/th.md
Normal file
@@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
# th Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #10809: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/10809
|
||||
- PR #11496: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/11496
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are PR-backed preferences and may evolve.
|
||||
|
||||
| English / Context | Preferred | Notes |
|
||||
| ------------------------------------- | --------------------- | -------------------------------------------------------------------------------- |
|
||||
| Thai language label in language lists | `ไทย` | PR #10809 standardized this across locales |
|
||||
| Language names in language pickers | Native names (static) | PR #11496: keep names like `English`, `Deutsch`, `ไทย` consistent across locales |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural Thai phrasing over literal translation
|
||||
- Keep tone short and clear for buttons and labels
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths
|
||||
- Keep language names static/native in language pickers instead of translating them per current locale (PR #11496)
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid translating language names differently per current locale in language lists
|
||||
- Avoid changing `ไทย` to another display form for the Thai language option unless the product standard changes
|
||||
@@ -29,6 +29,7 @@ When a locale glossary exists, use it to:
|
||||
- Apply preferred wording for recurring UI/docs terms in that locale
|
||||
- Preserve locale-specific do-not-translate terms and casing decisions
|
||||
- Prefer natural phrasing over literal translation when the locale file calls it out
|
||||
- If the repo uses a locale alias slug, apply that file too (for example, `pt-BR` maps to `br.md` in this repo)
|
||||
|
||||
Locale guidance does not override code/command preservation rules or the global Do-Not-Translate glossary below.
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user