# de Glossary ## Sources - PR #9817: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/9817 ## Do Not Translate (Locale Additions) - `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only in commands, package names, paths, or code) - `OpenCode CLI` - `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth` - Commands, flags, file paths, and code literals (keep exactly as written) ## Preferred Terms No PR-backed term mappings yet. Add entries here when review PRs introduce repeated wording corrections. ## Guidance - Prefer natural German phrasing over literal translation - Keep tone clear and direct in UI labels and docs prose - Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, URLs, model IDs, and file paths ## Avoid - Avoid translating product and protocol names that are fixed identifiers - Avoid mixing multiple German terms for the same recurring UI action once a preferred term is established